- Anki: consigli vari
- 01/11/2009 alle 22:23
- nelle categorie: giapponese
Per un po' accantono l'argomento videogiochi che vedo un po' troppi post consecutivi con questo argomento (piccola nota: ho pokemon oro finalmente! A chi interessa faccio poi un approfondimento). Allora ho pensato di fare una specie di mini-guida ad Anki. Più che insegnare come si usa, dò due diritte su quali frasi aggiungere e così via. Quello che sto per scrivere riguarda prevalentemente a chi studia il giapponese, ma più essere anche applicato a chi studia altre lingue. Anche se Anki è utilizzato molto per lo studio delle lingue, ricordo che può servire anche a studiare altre cose completamente diverse come ad esempio formule matematiche.
Cosa è Anki?
Anki è un SRS (Spaced Repetition Software), ovvero un programma che a seconda delle risposte che diamo ad ogni carta che ci mostra, decide dopo quanto tempo far rivedere la stessa carta. Se la ricordiamo bene, passerà molto più tempo rispetto ad una che non riconosciamo per niente. In pratica a forza di leggere le stesse cose le ricorderemo meglio.
Dove prendere le frasi?
Da qualunque parte che ci capita: può essere da un libro, da un manga, da un gioco, da un sito, dal vocabolario e così via. Io per il giapponese uso come fonti prevalenti Smart.fm e la grammatica di Tae Kim (proprio in questi giorni mi sono decisa ad aggiungere queste frasi per rinforzare la mia parte grammaticale! Ottima, la consiglio a chi ha bisogno di una base grammaticale. Ma anche a chi, come me, alcune cose non le ha mai capite).
Qualche consiglio quando aggiungete le frasi:
- Aggiungere frasi che riuscite a comprendere interamente (o quasi). Non parlo di conoscere tutti i vocaboli, ma parlo delle struttura della frase.
- È meglio aggiungere frasi abbastanza brevi che troppo lunghe. Quelle lunghe son più difficili da riconoscere. Purtroppo ho diverse frasi troppo lunghe nel mio mazzo e quasi sempre le fallisco. Prima o poi mi deciderò a cancellarle.
- Se delle carte son molto facili da riconoscere (esempio: la carta si farà rivedere tra più di un anno), potete anche cancellarle.
- Appena riuscite, iniziate ad aggiungere carte solo monolingua. La maggior parte delle mie carte sono ancora con definizioni e traduzioni in inglese, e non penso convertirò tutte le mie vecchie carte monolingua, però dove riesco a capire la definizione al 100% la metto in monolingua.
Non mi vengono in mente altri consigli per il momento. Penso che siano ovvi come consigli, ma non per me che si sarà cancellata centinaia di carte prima di capire come aggiungerle per bene. Sono ancora solita ad aggiungere parecchie definizioni e nel caso di carte "grammaticali" aggiungere un po' di spiegazioni.
- commenti (3)
- Blog in giapponese
- 29/10/2009 alle 20:43
- nelle categorie: giapponese
Come da titolo, ho avuto la pazza idea di aprire un blog interamente in giapponese per esercitarmi! No, non mi bastava solo Lang-8 (che non riesco a farmi piacere al 100% ancora, per quanto sia davvero pieno di risorse!) Ogni volta che scrivo in giapponese, anche la frase più semplice, mi rendo conto di quanta difficoltà ho! Se volete dare un' occhiata è a questo indirizzo: http://hanami.altervista.org/
Uso Altervista perchè per il momento mantenere il database di Wordpress è gratis, se poi viene nessuno credo che lo chiuderò e basta (perchè dopo il primo mese devo sborsare soldi).
Se vedete roba strana nella grafica, o qualunque altro problema nel sito, fatemelo presente. Grazie!
In ogni caso, chi studia il giapponese e vuole leggere il mio blog, non usare le mie frasi come esempio di giapponese corretto, anzi, meglio considerare il blog come esempio di giapponese sbagliato XD
Ovviamente non mollerò questo blog per quello, questo continuerà come sempre, anche se aggiorno poco.
- commenti (1)
- Gyakuten Kenji e Dragon Quest 9
- 26/09/2009 alle 21:38
- nelle categorie: videogiochi, giapponese, nintendo
Finalmente sono arrivati Gyakuten Kenji e Dragon Quest 9! Avevo quasi perso le speranze, stavolta pensavo davvero fosse andata perduta la spedizione (era passato quasi un mese!) ma invece mi è arrivato tutto. Ora aspetto solo più il mio Pokemon Heart Gold XD
Quello che ho provato in modo più approfondito è Gyakuten, infatti oggi ho finito il primo caso. Di Dragon Quest ho giochicchiato un po' così, però per il momento credo che finirò Gyakuten. Quindi rimando l'analisi di DQ in un altro momento.
Gyakuten Kenji per alcuni versi è diverso dal resto della serie essendo uno spin-off, anche perchè è incentrato sulla sola investigazione, ma non per questo è meno bello. Il gioco si divide in fasi tra l'investigazione vera e propria a caccia di prove e di "interrogatorio". Quest' ultima fase ricorda moltissimo le sessioni nel tribunale dei giochi precedenti, visto che l'interrogato dirà la sua testimonianza e noi dobbiamo cercare di smontarla in qualche modo con le diverse prove. Nell' investigazione inoltre possiamo (anzi, dobbiamo) combinare le diverse deduzioni di Edgeworth per risolvere il caso. Vero che ho risolto solo un caso, ma posso dire che per il momento mi sembra un gran gioco come gli altri. Ho la sensazione che questo caso sia abbastanza lungo, ma non vorrei solo perchè ho passato un po' di tempo a cercare le parole con il dizionario XD.
Pensavo che ci avrei capito niente di questo gioco in giapponese, ma riesco a capirlo parecchio. Ricordo che la prima volta che giocai alla demo (ne ho anche parlato sul blog) a malapena potevo dire il significato dei kanii, ma adesso riesco a capire decentemente. Sono tante le parole che non conosco, ma ho imparato un po' di temini tecnici tipo 検事, 刑事, 執務 più altre mille parole che adesso non ricordo e ricontrollerò.
Parlando del giapponese, mi son resa conto di una cosa: riesco a leggere le parole composte da kanji (non tutte ovviamente) ma al contrario se devo scrivere certe parole a mano non ricordo più dai kanji che sono composte! Credo sia davvero un problema. Poi non è che mi capita solo con parole difficili da scrivere come 憂鬱 (che non so nemmeno come si scrive, ma se la vedo so come leggerla). Tutto questo dopo aver passato diverso tempo ad esercitarmi a scrivere. Devo ammettere che la stessa cosa mi capita anche con i kana, nonstante li legga senza nessun problema (a parte i katakana che a volte mi confondo i soliti shi, tsu, so e n anche se li ho visti mille volte). È come se mi venisse un vuoto di memoria. Meglio che non ci penso più che mi faccio prendere dallo sconforto XD
- commenti (2)
- Visual Novel
- 11/09/2009 alle 22:07
- nelle categorie: videogiochi, giapponese
Ultimamente, in attesa dei giochi che devono arrivare, ho iniziato a giocare alle visual novel. Un genere che in occidente è praticamente sconosciuto, ma in Giappone sono molto famose, tanto da coprire circa il 70% dei giochi pc. Sono in pratica delle avventure testuali narrate attraverso schermate con artwork e personaggi, in diversi casi con dialoghi doppiati. Ci sono visual vovel più o meno "giocabili": in alcune leggi la storia senza poter prendere nessuna decisione, in altre puoi scegliere diversi percorsi, fino a giungere a diversi finali. Lux Pain e Time Hollow per DS sono un esempio di visual novel uscite anche da noi per esempio, ma non ci ho ancora giocato, non posso giudicare. Le informazioni che ho scritto in questo post potrebbero non essere del tutto esatto, sono ancora niubba nel genere, mi scuso.
Per il momento sono a 2 visual novel giocate (di cui una quasi finita): Ever 17 e Narcissu. Entrambe le ho giocate in giapponese.
Ever 17 è una di quelle poche visual novel arrivate tradotte in occidente (solo in America però, non da noi). Credo anche che sia una delle più conosciute. Una novel interessante e anche complicata tra le scelte da fare e la storia da seguire. A quanto pare per avere un quadro d'insieme di tutto bisogna terminare il gioco diverse volte, e per il momento ho fatto un solo finale. E ho beccato uno dei finali brutti XD Penso comunque che lo rigiocherò con una guida sottomano. Parecchio difficile da capire per me, in particolare molti termini troppo tecnici che non conosco affatto. Per il momento mi sono limitata a controllare poche parole sul dizionario per non stare lì ad ogni dialogo a controllare ogni singola parola, mi annoierei troppo a giocare. Ma alle prossime giocate ne controllerò un po'. Ma tutto sommato a grandi linee ho capito cosa succede, almeno questo.
Narcissu è una visual novel free che potete scaricare liberamente nel web, presente sia in lingua giapponese che in inglese. Devo ancora finirla, ma credo di essere quasi alla fine, è parecchio corta dopotutto. Questa la capisco molto di più, non capisco tutto ma quasi. Anche in questo caso non sono stata a controllare tutte le parole, altrimenti passo il mio tempo davanti al dizionario! Ma le parole che qui non conosco sono molte meno.
Devo dire che l'inizio con le visual novel è stato spiazzante con tutto quel testo da leggere, ma credo che continuerò a giocare alle visual novel.- commenti (4)
- Google Books
- 28/08/2009 alle 15:12
- nelle categorie: giapponese
Uao, quanti commenti ultimamente sul blog XD No dai, scherzo, in effetti c'è ben poco da commentare riguardo a post fatti per poche persone (nel senso che interessano a chi studia il giapponese). Mi spiace, ma dovrò farne un'altro sulla falsariga degli altri post.
Mi sono messa a guardare un po' Google books giapponese, il servizio di Google che ti cerca i libri e spesso ci sono anche delle anteprime di diverse pagine, alcuni sono anche completi. Allora mi sono messa a cercare qualche libro da elementari per capire all'incirca il mio livello più o meno. Alla fine ne ho guardati due: entrambi rivolti ai bambini di sesta elementare, uno normale di lingua giapponese, uno esclusivamente sui kanji. Cosa capisco e cosa no?
Capisco quasi tutto, a parte le solite parole che sfuggono, ma non riesco a collegare tanto dai kana ai kanji (esercizi che chiedono di scrivere il kanji corrispondente ai kana scritti di fianco), in particolare quella del libro sui kanji, probabilmente perchè sono parole che non conosco affatto. Il brutto è che non mi ricordavo neanche delle parole come si leggevano, nonostante siano sul mio Anki e siano pure semplici! Dopo questa ho capito a che livello basso sono attualmente. Senza contare che con i tanti esercizi di scrittura che faccio quasi tutti i giorni scrivo in un pessimo giapponese, e a volte scrivo pure sbagliato l'ordine dei tratti. A propoosito di tratti, io al loro numero non ci faccio neanche caso, scrivo e basta. C'era pure un esercizio che chiedeva di scrivere in numero totate di tratti. Mi sa che io certa roba di RTK l'ho proprio dimenticata...sperando di riuscire a correggere in tempo tutto quello che ancora sbaglio.
E' anche vero che non posso neanche misurare il mio livello rispetto a quello di un giapponese: non sto studiando con un metodo "normale".
Nonostante tutto, presto comincerò a giocare a qualche gioco in giapponese. Quando mi arriveranno da Yesasia ovviamente.- commenti (9)
- Leggere storie in giapponese
- 16/08/2009 alle 21:06
- nelle categorie: varie, giapponese
Come da titolo, questo è l'obbiettivo che mi sono proposte ultimamente. Riesco a capire abbastanza i manga, leggere siti internet (grazie anche a Rikaichan), ma leggere romanzi o delle semplici storie fatico parecchio.
Già in precedenza avevo detto che le Light Novel le capisco ben poco, infatti sono ancora li accantonate in attesa di essere lette, allora ho pensato che sarebbe stato più semplice leggere qualche storia breve presa da Aozora Bunko.
Ho scelto diverse storie di Miyazawa Kenji (tra parentesi il titolo inglese, non conosco la traduzione italiana): 注文の多い料理店(The restaurant of Many Orders), 祭の晩(Night of the Festival), 銀河の鉄道の夜 (Night on the Milky Way Train). L'ultima elencata ho finito di leggere per bene solo il primo capitolo, che ho capito abbastanza, per le altre, a forza di leggere e tradurre le parole mancanti capisco ma poco. Leggendo, la traduzione inglese del Restaurant of Many Orders mi sono resa conto che molte cose non le avevo capite bene. Finora quella che ho capito peggio è sicuramente Night of the Festival, anche perchè non ho una traduzione per controllare esattamente quello che riesco a comprendere. Devo provare a rileggerla un'altra volta. Devo dire che ascoltare gli audiolibri con la storia è utilissimo!
Per quanto riguarda il contenuto delle storie, quella che mi è parsa più interessante da leggere è Milky Way, l' Astronomia mi è sempre interessata (a dire la verità leggendo solo il primo capitolo non so quanto si parlerà di Astronomia, credo poco essendo una storia rivolta maggiormente ai bambini XD) Ma intanto mi sono cercata qualche bel sito di astronomia in giapponese. Poi ho letto solo una pagina, però è un buon risultato per chi come me legge pochi siti giapponesi. Ho anche imparato qualche nome di costellazioni e stelle in giapponese, che dimenticherò in poco tempo non avendo aggiunto tali nomi in Anki, ma va bene così: ho altre parole più importanti da ricordare assolutamente. Questi sono i siti che ho trovato interessanti, non fregherà a nessuno ma li metto lo stesso: www.astronomy2009.jp/index.html e www.astroarts.co.jp/index-j.html.
La strada per comprendere decentemente queste storie sarà ancora lunga. E dopo queste storie proverò qualcosa di più lungo, e poi finalmente le Light Novel.
- commenti
- Scribblenauts
- 05/08/2009 alle 20:57
- nelle categorie: varie, videogiochi, giapponese, nintendo
Non sono solita dedicare post a giochi non ancora usciti, ma questo Scribblenauts mi sembra davvero interessante! Dopo aver letto l'anteprima sull'ultimo numero di Game Pro, ho cercato un po' di informazioni in internet per sapere se sarebbe mai arrivato in Giappone. Ma perchè in Giappone?
Sarò strana io, ma un gioco del genere basato praticamente sulle parole per me in giapponese è d'obbligo.
Spiego in breve il gameplay: per superare i livelli dovremmo scrivere le parole sul touch screen del nostro Nintendo DS. Ad esempio se scrivo "scala" comparirà una scala (questo esempio c'è sulla Wikipedia inglese), se scrivo un' altra parola comparirà un altro oggetto. Direi un gioco in cui le possibilità per completare i livelli sono quasi infinite. Secondo questo articolo (cercavo le informazioni sui siti giapponesi, scusate XD) sono circa 10000 oggetti da utilizzare.
Si, lo voglio in giapponese per esercitarmi un po', anche se immagino che la localizzazione non sarà facilissima. Immagino che quasi sicuramente le parole non verranno inserite con i kanji. Credo.
Se siete curiosi del gioco, potete trovare dei video nella pagina in giapponese linkata in precedenza, oltre che sul sito ufficiale del gioco.- commenti (1)
- Giapponese da autodidatta
- 27/07/2009 alle 21:29
- nelle categorie: giapponese
Ultimamente vedo che ci sono richieste riguardo i libri che uso per studiare o i dizionari e così via, ho deciso quindi di dedicare un post a chi vuole studiare il giapponese per conto proprio. Metto qualche risorsa più utili tra il web: ce ne sono così tante che aggiungo solo quelle che mi sono state utili soprattutto agli inizi.
Prima cosa aggiungete questo link tra i preferiti: http://www.alljapaneseallthetime.com/ e leggetelo con attenzione. E' in inglese, se non sapete l'inglese come prima cosa studiatelo, perchè le migliori risorse sul giapponese sono in questa lingua.
In breve, cosa sta a significare All Japanese All The Time? Dobbiamo il più possibile leggere cose in giapponese, ascoltare il giapponese, guardare il giapponese...come se fossimo veramente in Giappone. Detto così può sembrare noioso ma non è così: infatti dobbiamo seguire tutte le cose che più ci piacciono tra anime, manga ecc.. eliminando tutte le cose che sono noiose. Così l'apprendimento della lingua è sicuramente meglio che leggere regole di grammatica (per fare un esempio, quando voi scrivete in italiano mica pensate alla grammatica, no? Ecco, tutto ciò serve per imparare un giapponese veramente fluente!)
Non spiego oltre perchè il resto è scritto nel link che ho dato.
Libri utili:
Remembering the Kanji: Libro utilissimo per imparare la bellezza di 2042 Kanji, prima cosa da imparare per il giapponese (vedete metodo AJATT ). Con questo libro si impara solo il significato dei kanji non la lettura. Quest'ultima si impara man mano che si legge. Credetemi, è utili sapere il significato dei Kanji, anche senza saperli leggere possiamo capire cosa c'è scritto in una frase! Esistono anche altri due volumi, ma a noi basta solo il primo (da quel che so, il secondo insegna le letture, ma il metodo che usa non è dei migliori). Se poi volete approfondire un altro migliaio di kanji leggete anche il terzo volume.
Understanding Basic Japanese Grammar: E' un buon libro, ma il vocabolario per me è un po' scarso. Si tratta di una serie di frasi con traduzione, e man mano siamo noi a dover cosa cambia in una frase. Niente spiegoni di grammatica XD E per fortuna, niente romaji!
Per esperienza personale, i libri di grammatica giapponese che trovate nelle librerie servono quasi a 0. Ne ho diversi, ma solo questi 2 (più, forse, il giapponese con i manga che qualche volta consulto per dubbi stupidi) mi sono serviti tantissimo. Comprate questi due e risparmiate per qualche manga o anime da comprare in lingua originale. Ce ne sono altri utili (in inglese) ma non li elenco perchè non avendoli non posso esprimere un giudizio.
Siti utili:
http://kanji.koohii.com - Sito collegato a Remembering the Kanji. Man mano che li studiate aggiungeteli qui e ogni giorno chiederà, a seconda se li ricordate bene o no, una serie di kanji.
http://www.guidetojapanese.org/ - Se avete qualche dubbio di grammatica guardate qui, è ben spiegato.
http://thejapanesepage.com - Ho usato questo sito per imparare bene gli Hiragana e Katakana, mi piace molto il metodo che utilizza. Anche se le storielle che utilizza per ricordarsi i kana sono in inglese.
http://www.aozora.gr.jp - Tantissimi scritti in giapponese da leggere. Inoltre potete trovare di alcune storie anche con l'audiolibro gratuito.
http://www.yomiuri.co.jp - News in Giapponese on-line. Consiglio di sicriversi al podcast per ascoltare ogni giorno le notizie.
http://www.asahi.com - Altre notizie.
http://www.japanesepod101.com - Podcast da ascoltare per il giapponese.
http://smart.fm - Utile sito da usare per aggiungere frasi nel nostro Anki.
http://lang-8.com/ - Community per imparare le lingue, in cui ogni cosa che scriviamo può essere corretta da un madrelingua giapponese!
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C - Ottimo dizionario on-line, e adesso contiene anche le clips con l'audio!
http://dic.yahoo.co.jp/ - Altro dizionario
http://www.sanseido.net/ - Dizionario monolingua
http://nihongodaybyday.blogspot.com- Ottimo blog scritto da un' insegnante giapponese che insegna la grammatica. Ovviamente è scritto tutto in giapponese.
http://jp.wikipedia.org - La versione giapponese di Wikipedia per allenarsi un po' a leggere.
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php - Dove trovare torrent di serie dorama orientali. Se volete scaricarli, mi raccomando, versioni senza sub inglesi XD
Utilità:
www.polarcloud.com/rikaichan/ - Ottima utility per Firefox! Mentre state leggendo una pagina e non capite quello che c'è scritto passate il cursore del mouse con Rikaichan attivato e immediatamente vi darà il significato e la lettura della parola! Che aspettate?! Buttate Explorer! Ormai c'è una ragione in più per passare a Firefox XD (più di una, ma questa per uno studente di giapponese è più che convincente)
http://www.ichi2.net/anki/ - L'SRS che utilizzo.
http://www.incompetech.com/graphpaper/ - Una serie di fogli da usare per esercitarsi a scrivere. Contiene anche i fogli Genkoyoushi usati dai bambini delle elementari giapponesi.
http://xorsyst.com/japan/watch-japanese-tv-online - Per vedere la Tv giapponese in streaming.
Wakan (per Windows) o JEdict (per Mac) - Utili programmi per cercare i kanji.
Se avete dubbi chiedete pure, ma ricordo che non sono per nulla esperta di giapponese XD- commenti (2)
- Un po' di tutto!
- 23/07/2009 alle 15:45
- nelle categorie: rpg , giapponese, final fantasy
Meglio aggiornare un po' prima che questo blog finisca nel dimenticatoio XD E stavolta tornerò a parlare un po' di videogiochi (dite la verità, i post solo su giapponese sono noiosi, vero?)
Sto ancora finendo i giochi che ho comprato l'anno scorso con l'offerta del Gamestop! Mi sa che non li finirò mai. Si, i giochi li finisco con calma di solito, e neanche al 100%.
Comunque applaudite, son riuscita a finire anche Final Fantasy 12! Credo che sia il gioco che ci ho messo di più a finire in vita mia. Alla fine l'ho rivalutato un pochettino rispetto al mio giudizio precedente, ma comunque non cambierò mai il giudizio sui personaggi poco caratterizzati. E più che finire la trama principale mi sono divertita a cacciare i mostri. Non ho fatto tutte le missioni secondarie ovviamente, altrimenti non lo finivo mai più sto gioco. Mi è piaciuta la caccia a Gilgamesh, un bel cameo che si riferisce ai vecchi FF. Musica di Gilgmesh di FF5 in sottofondo e man mano come armi utilizzava quelli dei protagonisti dei vari Final Fantasy. Un' eternità che non parlo di Final Fantasy, però ammetto che vorrei giocarmi quelli che non sono riuscita giocare come si deve (il 4, il 5 e il 6).
In questo periodo sto giocando Shin Megami Tensei: Lucifer's Call. Parecchio difficile, già il fatto di non avere un party "fisso", ma di cambiare quasi continuamente i demoni per non perdere ogni volta. Io che mi lamentavo di Persona riguardo alla difficoltà, qui è peggio. Il gioco mi piace, solo mi da sui nervi che quasi tutte le locazioni pullulano di mostri, pochi passi ed ecco il combattimento .-. Non so più tanto abituata ai combattimenti casuali, si vede.
Parlando del giapponese, i progressi ci sono ma sono mooolto lenti. Adesso grazie al dizionario posso capire più parole quando non c'è il furigana, ma ho comunque interrotto la lettura di Toradora perchè ogni secondo non posso star li a controllare le parole. Penso che per me sia ancora troppo. Attualmente mi sto leggendo il manuale del dizionario (XD) ma devo ammettere che mi è utile ed ho imparato nuove parole (oltre ai trucchetti per utilizzare bene il dizionario). Inoltre da pochi giorni ho iniziato ad utilizzare le definizioni mono lingua! Alcune definizioni le capisco quasi subito con pochi problemi, altre invece un bel niente. Ancora non riesco ad visitare ogni giorno siti solo in giapponese, dovrò cercare di fare uno sforzo in più. Però qualche volta li visito.- commenti (8)
- Casio Ex-Word arrivato!
- 15/07/2009 alle 21:09
- nelle categorie: varie, giapponese
Si, finalmente mi è arrivato. Dopo tanta attesa (per colpa delle poste italiane) è qui! Non ho voglia di fare le foto adesso (e se soprattutto interessano a qualcuno ste foto le faccio), però è davvero fantastico e utile. Però, non so se ordinerò ancora da Amazon, la dogana mi ha fatto il regalino di 58 euro ç_ç Vabbè che in futuro avrei ordinato sicuramente roba di meno valore (voglio la nuova versione di Azumanga Daioh manga che su Yesasia non si trova!).
Nella mia wish list di roba giapponese ci sarebbero anche l'appena uscito Dragon Quest 9 e Gyakuten Kenji. Tanto ormai con l'aiuto del dizionario credo sarei in grado di capire di più (beh, forse Gyakuten è più difficile...) ma per evitare la dogana mi affiderò a Yesasia, anche se devo aspettare almeno 1 mese per ricevere la roba. Ma non ora, che di soldi ne ho spesi anche troppi! XD
Ritornando al dizionario, è molto semplice capire come cercare le parole alli'inizio, anche senza leggere il manuale interamente in giapponese. Ma c'è anche un foglio scritto in inglese che insegna le basi per usare il dizionario. Ho problemi a cercare dei kanji perchè scrivo da cani, ma spero di farci l'abitudine.
Non ho ancora capito a cosa serve il cavo usb per collegarlo al pc. Dovrò leggere il manuale mi sa.- commenti (3)



